Mediation and Conciliation

to distinguish to use these words, see this article

please see more reconcile and conciliate

Arbitration, Mediation and Conciliation:differences and similarities from an International and Italian business perspective

by Alessandra Sgubini, Mara Prieditis & Andrea Marighetto

August 2004

The authors would like to express their gratitude to Prof. Gregg Relyea, for his important contribution to this article.

Historically, methods used to settle disputes have ranged from negotiation, to courtroom litigation, and even to physical combat. The legal needs of countries, multinational companies, and ordinary people have changed over the last decade. When faced with a dispute, business people are learning that, whenever possible, it is more advantageous to reach practical and private agreements than to fight for years and spend huge amounts of money in courtroom battles. Due to the vast amounts of time and money involved in the trial process, the American and Italian business communities have increasingly turned to legal alternatives that are more prompt, private and economical than the courtroom. Alternative Dispute Resolution (ADR) refers to the wide spectrum of legal avenues that use means other than trial to settle disputes.The main ADR alternatives to civil litigation are negotiation, arbitration, conciliation and mediation. Other, more particular ADR processes available are early neutral evaluation, mini-trial, summary jury trial, and the judicial settlement conference. Disputing parties use these ADR methods because they are expeditious, private, and generally much less expensive than a trial. While each of these ADR processes may be effective in various circumstances, mediation in the United States has proven to offer superior advantages for the resolution of disputes that resist resolution.

Continue reading

CÁCH SỬ DỤNG “WHETHER” VÀ “IF”

Cả hai từ whether và if đều được sử dụng để giới thiệu câu hỏi “Yes/ No Question” trong câu gián tiếp.

E.g.:

  • He asked me whether I felt well. (Anh ấy hỏi tôi rằng liệu tôi có cảm thấy khỏe hay không?)
  • We’re not sure if they have decided. (Chúng tôi không chắc liệu họ đã quyết định chưa?)

Tuy nhiên, bạn cần phân biệt cách sử dụng hai từ if và whether trong những trường hợp sau đây:

Continue reading

HOLIDAY – VACATION – LEAVE

Đều chỉ khoảng thời gian không làm việc hoặc không thực hiện nhiệm vụ. Có những sự khác nhau giữa cách dùng của người Mỹ với cách dùng của người Anh.

1. HOLIDAY được dùng cả ở Anh và ở Mỹ với nghĩa một ngày nghỉ việc vì là ngày lễ của quốc gia hoặc tôn giáo:

(Friday is a holiday in Muslin countries: Thứ Sáu là ngày nghỉ ở các nước đạo Hồi.
The shops are closed tomorow because it is a bank holiday: Ngày mai các cửa hàng đóng cửa vì là ngày nghỉ của ngân hàng.
In this country New Year’s Day is a national holiday: Ở nước này, ngày Tết dương lịch là ngày nghỉ của cả nước.)

2. HOLIDAY được dùng ở Anh và VACATION được dùng ở Mỹ khi nói về kỳ nghỉ không làm việc đều đặn hàng năm:
(Where are you going for your summer holidays / vacation?: Anh định đi nghỉ hè ở đâu?
I was on holiday / vacation last month: Tháng trước tôi nghỉ phép.)

xem thêm holiday (s) tại Khác nhau giữa holiday và holidays

Continue reading

HOLIDAY(S) – A(E)FFECT – CLOTH(ES)

1. Holiday và Holidays

– Trong tiếng Anh của người Anh, hình thức holidays thường được dùng để chỉ những kì nghỉ lớn trong năm. Trong những trường hợp khác ta dùng holiday. Ví dụ:

+ Where are you going for your summer holiday(s)? (Bạn sẽ nghỉ hè ở đâu?)”

+ Next Monday is a public holiday. (Thứ hai tới là ngày nghỉ lễ (ví dụ như Tết, ngày Giỗ tổ, Quốc khánh.)

– Trong tiếng Anh ta dùng lối nói “on holiday”. Người Mỹ thường dùng từ “vacation”. Người Anh dùng “vacation” để chỉ thời gian đại học nghỉ học. Holiday được dùng trong tiếng Anh của người Mỹ chỉ ngày nghỉ lễ (như Lễ Tạ ơn, Giáng Sinh) mà học không phải làm việc trong ngày đó.

 

internet

 

Continue reading

ONCE vs. ONE

Once (adv): / wʌns / or one /wʌn /

1. Once là trạng từ thì có nghĩa: một lần, một dịp. Với nghĩa này once được dùng trong thì quá khứ lẫn tương lai và thường đặt ở cuối mệnh đề.

I’m only going to say this once.
(Tôi sẽ chỉ nói điều này một lần thôi).

Once với nghĩa: trước kia, đã có lần, đã có tới; thường được dùng để nói về một điều gì đã diễn ra vào một thời điểm không xác định trong quá khứ. Với cách này once thường đặt trước động từ hoặc đầu mệnh đề. Nếu có động từ ” to be ” hoặc trợ động từ thì once nằm sau các động từ này.

I once met your father in Paris.
(Tôi đã có lần gặp cha bạn ở Paris).She had once been a big star, but now she was finished.
(Bà ấy từng là một diễn viên nổi tiếng nhưng nay thì hết thời rồi).

Continue reading

Over the weekend, on the weekend, at the weekend

Many learners have asked about the difference between these three phrases: over the weekend, on the weekend, and at the weekend.
Answer

Over the weekend

Over the weekend means the same thing as during the weekend. It is used to talk about something that happened (or will happen) between Friday evening and Sunday evening.

Below are some examples showing how native English speakers typically use over the weekend. As you can see, the thing that happens during the weekend can be something quick, like a phone call, or something that lasts most of the weekend, like a trip to Miami.

  1. We started packing up our apartment over the weekend.
  2. I promise I’ll call you over the weekend.
  3. We flew down to Miami over the weekend.

Continue reading

PHÂN BIỆT REQUIRE, REQUEST VÀ OFFER

  1. Phân biệt: require (đòi hỏi, cần) – request (xin)

 Request để thỉnh cầu, xin điều gì đó, động từ require nói về những nhu cầu hoặc yêu cầu bắt buộc phải tuân theo, danh từ là requirement.

To require: Khi muốn diễn tả một điều yêu cầu, một điều đòi hỏi, hay bắt buộc, tiếng Anh có động từ to require, danh từ là requirement. Cũng có nghĩa là điều cần đến hay cần phải có=need.

(1) Require nghĩa là cần hay bắt buộc

– This matter requires careful consideration: vấn đề này cần xét kỹ.
(Sau require có thể dùng túc từ trực tiếp direct object. Trong thí dụ trên direct object là consideration)
Continue reading

Phân biệt WARRANTY, GUARANTY, GUARANTEE

Đầu tiên, cách phân biệt nghĩa của hai từ warrantyguaranty. Cả hai cùng có nghĩa là bảo đảm, như chữ guarantee.

* Khi ta mua một món đồ, nhà sản xuất bảo đảm sản phẩm đó sẽ chạy tốt trong một thời gian, lời bảo đảm đó viết trên giấy gọi là warranty hay guarantee.

Trong trường hợp này, hai chữ warranty hay guarantee dùng nghĩa như nhau và là danh từ.
– We provide a two-year warranty on all electric goods bought from our store: Chúng tôi bảo đảm tất cả đồ điện mua ở tiệm chúng tôi chạy tốt trong hai năm.
– Our laptops come with a 12-month guarantee: Tất cả những máy vi tính xách tay của hãng chúng tôi có bảo hành 1 năm.
– Can you give me a guarantee that the work will be finished on time?: Ông có bảo đảm là công việc sẽ làm xong đúng hẹn không? Continue reading

TỪ ĐỒNG ÂM KHÁC NGHĨA

“Steel” và “steal”, “no'” và “know” là những cặp từ đồng âm phổ biến trong tiếng Anh, thường khiến người nghe bối rối nếu không nắm bắt được ngữ cảnh.
steel (n) /stiːl/ thép
steal (v) /stiːl/ ăn trộm
bow (n) /baʊ/ nơ con bướm
bow (v) /baʊ/ cúi chào
aloud (adv) /əˈlaʊd/ (nói, đọc, hét) to lên
allowed (v) /əˈlaʊd/ cho phép
club (n) /klʌb/ gậy, dùi cui
club (n) /klʌb/ câu lạc bộ
club (n) /klʌb/ hộp đêm, nơi tụ họp để nhảy và uống bia rượu
right (adj, adv) /raɪt/ bên phải
write (v) /raɪt/ viết
rite (n) /raɪt/ nghi thức, buổi lễ trang trọng
sea (n) /siː/ biển
see (n) /siː/ thấy
fine (n) /faɪn/ tiền phạt
fine (adj) /faɪn/ mỏng, từng mảnh nhỏ
fine (adj) /faɪn/ tốt, ổn
doe (n) /dəʊ/ hươu đực
dough (n) /dəʊ/ bột nhồi
dough (n) /dəʊ/ tiền (từ lóng)
die (v) /daɪ/ chết
dye (n) /daɪ/ thuốc, màu nhuộm
rock (n) /rɒk/ nhạc rock (một thể loại)
rock (v) /rɒk/ đu đưa, lúc lắc
rock (n) /rɒk/ hòn đá

Continue reading